- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
哲理诗歌译文精选:树在我的窗前 Tree at my window, window tree,
) M" L% ` Q1 ?/ H My sash is lowered when night comes on;" W0 r) c0 N( q. S' q/ K7 d0 J
But let there never be curtain drawnBetween you and me.( Q: t" ^3 A9 y4 ^/ h* S) ?
Vague dream-head lifted out of the ground,And thing next most diffuse to cloud,! P: g; i4 l! z- Y' M+ _# Y
Not all your light tongues talking aloudCould be profound.But tree,/ @4 ^6 S0 N; ?
I have seen you taken and tossed,5 m+ \* [0 H. I9 v; R
And if you have seen me when I slept,5 e( |3 } @! W- R) D" p/ v
You have seen me when I was taken and sweptAnd all but lost.% x: ?/ D3 A7 ?( L( z7 x0 K9 t' N0 y
That day she put our heads together,6 ^& r" O- D2 W \' @$ h
Fate had her imagination about her,
4 y ~% l) `7 S+ q" e Your head so much concerned with outer,
0 U1 K1 K1 |3 |' I$ Z" _ Mine with inner, weather.
) O, n& a p3 [ k4 g 树在我的窗前树在我的窗前,' s# `4 l3 N5 K0 J$ ~6 s
窗前的树,当夜幕降临我放下窗扉;
+ _3 T- g, S1 Y& a+ M4 E 但绝没有拉下窗帘在你和我之间。; P( D7 `/ X& S; I
含混的梦首举出了地面,
1 q9 E2 v% P+ X+ N4 ]2 a 事情差不多都漫散到云端,( e! r, H4 b6 |+ S E
并非你的所有高谈阔论都能将深奥显现。! d' `) X" a4 l. l* |
但是树啊,我看见你摇曳不安,$ ]% n% N) r6 s8 @% O4 l
而如果你曾见过我在睡眠,
1 g) E$ w/ d* Q4 O* y$ w 那你也看到过我的情感遭受熬煎一切尽失落丢散。
% s8 v- P* D2 H1 M 那天命运发挥了她的想象力,
1 C; [% L, P$ d" k, W 把我们的头放在一起,你的头是那样焦虑外面的气候,
) K2 ~0 ]# q/ s" @& e0 c; C 我的却与室内冷暖相关。' f& E4 X: g# T
去说那毁灭的原因冰同样伟大绝伦会满足如此重9 C/ [* U. Y7 N6 x9 s
|
|