WK綜合論壇, WK综合论坛

用戶名  找回密碼
 立即注册
查看: 452|回復: 0

[英文] 名家爱情诗歌译文:爱人如此唯美

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-21 12:31:21 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
名家爱情诗歌译文:爱人如此唯美  Fair is my love, when her hair golden hairs
  O3 A; _2 X$ d" ~) ?+ W0 A) \3 n  我的爱人如此唯美,蓦然回首
+ Q$ E  D1 G9 X+ `) Q( a  With the loose wind ye waving chance to mark;. q2 v' l3 s& E& |1 \( T- e
  她散开的金发在风中飞舞;+ \3 H+ U8 M5 g. ~
  Fair when the rose in red cheeks appears,( j/ g  {: `! }- K8 a0 P/ s/ \4 d4 U) `5 x
  我的爱人如此唯美,当她红润的脸颊玫瑰红萦绕,
, D: E( R4 v9 `  Or in her eyes the fire of love does spark.
4 y) ~; \$ ?: d$ Z$ I* X7 }' h  或是当她双目中闪过爱的火花;
% T. q% L- G6 I6 @9 a  g( T& F  Fair when her breast like a rich laden bark,5 w; k9 H6 q6 ?! n/ ]3 P9 ]
  我的爱人如此唯美,当她挺起胸乳
4 Q' j" k! z9 p3 l  With precious merchandise she forth doth lay,; C7 Y; k) m% P5 u) T
  像载满奇珍异宝的航船;" b2 m% s0 P* G6 |1 P. z3 ^  o8 F4 p5 K
  Fair when that cloud of pride, which oft doth dark  b! l3 b4 ?6 [/ F  [
  我的爱人如此唯美,当她用微笑驱散开# t) [* z3 w6 T' h
  Her goodly light with smiles she dries away.
; V' z" s4 N: p  那遮掩她柔媚光辉的傲世云团。
9 W( N0 C) [' ^% s; z9 a6 D4 l; s  But fairest she, when so she doth display6 d% _0 l8 H/ e
  而她最绚美的时候是当她轻轻叩响
7 E$ K. f/ p$ k$ _6 q1 p! H7 s4 N  The gate with pearls and rubies richly dight7 N' a- B2 D5 C- `; n* G
  装饰满红宝石与白珍珠的大门0 D' R0 H* }# _# O" W
  Through which her words so wise do make their way8 C0 I$ O( y7 |! @+ b
  吐出无尽的华丽之辞,
0 _- _/ e* }3 [. A2 K' u9 D  To bear the message of her gentle sprite
0 p- C- |' C4 D0 I  J, E5 L1 m3 d  渗透着优雅温柔、透着一丝调皮的情意
. u/ G# r7 j: Y9 j7 Q+ D  The rest be works of nature’s wonderment  z: z+ K6 l: q. D2 N8 x; D7 ?
  剩下的尽是大自然的鬼斧神工,
4 F3 F2 |6 p$ G- N  But this the work of heart’s astonishment4 |$ w) N3 S, \9 i: p
  而这却是心中电击般的震撼。- d7 w, @+ F0 u( [9 ]5 w- y% ^& h
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表