WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 532|回復: 0

[英文] 艾米莉·勃朗特经典英文诗歌:夏之逃逸

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-27 18:15:11 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
艾米莉·勃朗特经典英文诗歌:夏之逃逸
, P; ?6 F& e" Y  The summer lapsed away —
. R0 ~, w! {& R3 m3 ~6 ?$ f" R: H  不知不觉地,有如忧伤,夏日竟然就逝了,
) B1 q& S2 W; E# z+ O  Too imperceptible at last4 p' I$ j% Y: T
  如此地难以觉察,简直
6 C) p; _4 N0 ?& G9 Q  z  To seem like Perfidy — A quietness distilled
1 ?( a  I3 i9 R7 J  不像是有意潜逃2 g) L9 \  E# L/ L  H
  As Twilight long begun,
4 q) L" \' n) G7 i% s4 F4 K" y  向晚的微光很早就开始* Y+ A& [9 M9 N# I
  Or Nature spending with herself% Y% `9 l* v# K3 ?1 @5 s
  沉淀出一片寂静,不然便是消瘦的四野,
3 @5 D2 M2 E/ _( r& l9 H: I  Sequestered Afternoon —2 D  |9 ^8 G3 p8 S; u+ a. |
  将下午深深幽禁。
- e/ D& @2 m/ @& ~2 o$ \2 F. a  The Dusk drew earlier in —
. ]% b+ N; v' r8 j8 F* P  黄昏比往日来得更早,
4 _2 d& P) a. l4 N0 m+ n! E) x  The Morning foreign shone —
% C) Q$ Y, C2 v7 q1 z8 y  清晨的光采已陌生——- x7 f; r+ ]# Y  Z; @1 ^
  A courteous, yet harrowing Grace,. r8 j0 Z) Q* x* Z
  一种拘礼而恼人的风度& q7 _7 o( _3 Z! i9 J
  As Guest, that would be gone —3 R6 ]( T1 P/ e
  象即欲离去的客人。
6 ?3 }) `$ B% ?1 H% `  And thus, without a Wing) P" ~- X5 i4 a6 a7 m, D
  就象如此,也不用翅膀,
3 l6 e) X8 ~- {7 ?. l' n6 D  Or service of a Keel
/ C7 J, H: t6 @0 p  也不劳小舟相送。% y: Z; ]/ |7 C# X( L: Q
  Our Summer made her light escape
" Y9 R2 f' \! f$ O, _2 ~" N3 ?  我们的夏日轻逸地逃去,
$ W6 p4 A8 t  @$ p0 |) s# w  Into the Beautiful.
- v& B2 Y! q- Q# Z5 _3 Y* A  没入了美的境中。
% T& u6 \- f) [, I' `
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表