WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 417|回復: 0

[英文] 现代诗歌欣赏英汉对译:母亲

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-7-1 12:15:28 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
现代诗歌欣赏英汉对译:母亲  there are too many places one is powerless to reach, the feet ache, mother, you never0 y) M" H/ h6 c# N, U
  taught me how to catch that ancient sadness in the greedy pink of dawn. my heart is like you only$ a" L8 @+ B9 N# I8 C8 M+ d2 |
  you are my mother, I am even your blood bleeding out at daybreak" L6 Y/ w  `* u' G7 I1 r
  a pool of blood forces you, astonished, to see yourself, you wake me up) w% M% |) \2 Q  K: P* O4 R( N/ S7 T: `
  to hear the sound of this world, you allow me to be born, you let me form twins9 A1 x! t* B+ k0 y- x
  with misfortune, terrible twins of this world. for many years, I have had no recollection of tonight’s weeping
) ^9 B: S# \( _* j2 r  the light that made you pregnant came from so far away, so suspicious, standing between life
* Y* I/ ]& d6 n9 q' g7 D  and death, your eyes possess darkness and how heavy the shadows that penetrate our soles
" z! N# D0 Z/ v5 W3 ^$ Y  in your arms, I once laughed as if revealing the answer to a riddle, who is it knows
( R+ W0 S  X( d) |2 ?  that you allow me to realize everything virginally, but I remained unmoved9 L0 J" A7 Y% g8 U
  I regard this world as a virgin, but could it be true that my heart-felt laughing at you
6 _0 z5 u. `( ?) i! T/ [8 l  did not ignite sufficient summers? didn’t it?, c# q. T* Y7 b
  I was abandoned in this world, all alone, the rays of the sun enveloped me
: ?1 l9 h$ d2 E$ I: A  did you lose something when, mournfully, you bent down over the world?% O! z1 }# d: s5 w6 C# h
  time puts me in its mill, and lets me watch myself being pulverized' E- `' T; l. B, ?" @. ]
  ah, mother, will you be happy when I finally fall silent?8 g' F+ G$ @. L! B, p& _0 D- b6 v
  no one knows how I love you so wide of the mark, this secret
  z  E( ^# K4 S: b' d$ \  Y  comes from part of you, my eyes gaze at you painfully like two wounds
* t% P% l6 \  c% s+ j+ D  living for the sake of living, I court destruction to oppose an immemorial love
/ U" n8 w5 A8 e* h7 P3 Y' }6 p1 i! G2 J  a stone is forsaken, until it dries like marrow in the wind, this world
: r7 p" w4 M& C  has its orphans, exposing all blessings mercilessly, but who understands best?
. ^  w% N) n# [' e4 ~! h- T  all those who have stood on their mother’s hands will finally die from birth1 Q# ^5 ^0 v: H0 r8 l7 |( p) B
  母亲1 R& l& }' E4 Q% p
  无力到达的地方太多了,脚在疼痛,母亲,你没有! ]$ a9 ?$ v1 e3 ]3 c5 x2 }0 D
  教会我在贪婪的朝霞中染上古老的哀愁。我的心只像你2 E. D/ l* _! o" W
  你是我的母亲,我甚至是你的血液在黎明流出的
& ^6 Z$ \7 `8 `" t. A- z9 E  血泊中使你惊讶地看到你自己,你使我醒来
) w/ h% N5 v3 B. Q! t4 n6 J  听到这世界的声音,你让我生下来,你让我与不幸构成
  r! ]: l- o, H# Z  这世界的可怕的双胞胎。多年来,我已记不得今夜的哭声7 ]9 Y! q# q1 |/ e  F
  那使你受孕的光芒,来得多么遥远,多么可疑,站在生与死
9 M" y$ I& k6 G- v  b7 q: v$ p$ r  之间,你的眼睛拥有黑暗而进入脚底的阴影何等沉重
3 n7 A& S0 h0 X7 o7 j: Z9 x: Y  在你怀抱之中,我曾露出谜底似的笑容,有谁知道
9 `9 N9 r- A+ D2 ?& V$ s) u) V, V) @  你让我以童贞方式领悟一切,但我却无动于衷/ g1 Y/ Y. A  C) x0 L. I
  我把这世界当作处女,难道我对着你发出的
. l2 R. ^6 C: l% A* y7 B5 {  爽朗的笑声没有燃烧起足够的夏季吗?没有?
! P" r+ ]- U6 \- i$ [0 k6 r  我被遗弃在世上,只身一人,太阳的光线悲哀地/ L, K) J6 @6 u7 F, G3 q7 @2 u/ k4 l
  笼罩着我,当你俯身世界时是否知道你遗落了什么?
1 g# j. Q+ q" q& m) Z' \  岁月把我放在磨子里,让我亲眼看见自己被碾碎
9 {& F( Z9 Y( P. d* @  呵,母亲,当我终于变得沉默,你是否为之欣喜
) J) F8 W  P; k! A( ~# A6 D  没有人知道我是怎样不着边际地爱你,这秘密7 x# J4 _& u0 i/ h% Q
  来自你的一部分,我的眼睛像两个伤口痛苦地望着你' \( p2 }' t; X. n$ l9 ^
  活着为了活着,我自取灭亡,以对抗亘古已久的爱
! ~/ _9 L! _! c$ M/ x' t* A  一块石头被抛弃,直到像骨髓一样风干,这世界: o. Z1 F2 b" Q- y
  有了孤儿,使一切祝福暴露无遗,然而谁最清楚/ V) N; t- H5 g( Z2 X
  凡在母亲手上站过的人,终会因诞生而死去/ G8 O# L- b  l9 R) `( m
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表