- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:393 天 連續簽到:1 天
|
经典英文诗歌阅读:圣尼古拉来访 'Twas the night before Christmas, when all through the house, [& Y' o+ z; y' [
Not a creature was stirring, not even a mouse;. ]2 y/ Z5 x @. c
The stockings were hung by the chimney with care,# e! \* ?0 a4 j1 G; l, ?
In hopes that St. Nicholas soon would be there;
9 \$ d, H I' p, l# [: d: ] 在圣诞节前夜,
% Q. O1 o2 v' W5 i' Q3 z 整间屋里没有一人在吵,+ J% G8 q, \( P0 B6 ~
就连老鼠也不闹;
& E4 B7 j5 \. S% d) o. A 长袜已被小心地挂到烟囱上,
; e- } P2 m' t, Z; S7 e( N" D 我希望圣尼古拉很快就来到;
9 d9 G& u+ ?0 c. o: s1 r" Y The children were nestled all snug in their beds,$ P! |1 C/ `. j$ l2 [& ^
While visions of sugar-plums danced in their heads;, r2 \1 F, m! J
And mamma in her 'kerchief, and I in my cap,
# n' _* ?, Q" n Had just settled our brains for a long winter's nap,
# ^/ ?6 m7 X& D 我希望圣尼古拉很快就来到;
/ }% E5 ^1 W& v* z$ ^1 v! k% Z3 C 孩子们都被舒适地安顿到他们的床上, B3 v. _5 ~4 ~% E8 i6 }
虽然他们脑子里还跳动着小糖球的幻影;
) i! o2 J. p/ \% L. U5 [ 妈妈裹起头巾,我戴上帽,6 w6 L6 W% H d( g' ]
我们刚定下神来要睡个冬天的长觉,
4 W+ e5 [0 @2 y4 L/ y2 c When out on the lawn there arose such a clatter,, Q ?* j1 A7 p/ I( c7 [" v
I sprang from the bed to see what was the matter.; n! R! o4 L( i
Away to the window I flew like a flash,7 \" T7 O$ \/ M" c
Tore open the shutters and threw up the sash.; ~9 O2 m: C3 l
这时外面的草地上有了得得的声响,
# g8 v/ P) P1 x& b 我从床上跳起来去看个究竟,
7 Q* L; i3 U& v5 V/ Y! w% y# A 像一道闪光,我扑向窗户,快得像一道闪光
. K* M8 z {- S! b) p 扯开百页窗拉起窗框。4 V: F3 e& \1 B* v, b. b
The moon on the breast of the new-fallen snow
l0 E9 |7 k7 k7 I( y+ z Gave the lustre of mid-day to objects below,- t% o5 w: X$ I) T; }9 `% t1 F$ ~
When, what to my wondering eyes should appear,
G9 L4 _7 @: u' z' R& T But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,- x: m ~6 w, e4 d0 F8 [
只见月光洒在新雪的胸膛上,
8 i# ]$ S! n# _! W+ D& G" y 给月下的万物披上晌午的光芒;
2 x+ x$ C9 u5 B6 w 这时竟出现了使我目瞪口呆的景象," P; q* H) p3 [
那是一辆小雪橇和八只小小的驯鹿,
- L! J% v& z4 R8 O2 v3 L! U1 g; ? With a little old driver, so lively and quick,
. \' t: c6 l w I knew in a moment it must be St. Nick.
8 D$ M6 c/ K; q( U More rapid than eagles his coursers they came,8 W- ^8 P8 E/ N( e! C
And he whistled, and shouted, and called them by name;7 w( V0 o7 `8 k. G7 ?# H
上面坐着一个小小的老车夫,
( k a+ m+ c Y8 C }8 e, N1 a: j 他是这样生气勃勃,动作敏捷,1 w3 T* Q. T, C* f+ k5 A
我马上知道这一定是圣尼古拉。
0 u8 y/ @$ ?, Q8 W6 x. X$ M: Q 他的骏鹿跑得比鹰还快,
0 U2 \8 m& ~, q4 G 他吹哨,吆喝,还能叫它们的名字:
8 E# f( d# j! C4 q* t/ U$ n H! `# R "Now, Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen!" Z9 z' l j9 i, `6 f- A1 c5 q
On, Comet! on, Cupid! on, Donder and Blitzen!
# b) [* Z9 e" X p+ H To the top of the porch! to the top of the wall!
6 u1 o" R) r7 A% s5 [" p* T Now dash away! dash away! dash away all!"; W2 Y" o- E" N6 n& }5 D
“嘿,达舍!嘿,丹瑟!
% P; J, |* V1 {$ R, e 嘿,普兰舍和维克星!
5 B: H( w) i2 N& W& |' d3 B 前进,科米特!前进,朱庇特!) o( Q$ K8 f& D
前进,唐德和布利琛!! J! l8 D+ O, Z* f
嘿,冲呀,冲呀,一起给我冲,1 c& M/ _* X+ Y: x2 F
冲到门廊顶,冲向围墙的顶!”
5 \+ `0 U, t1 c8 j As dry leaves that before the wild hurricane fly,4 z' Z" T% w( d$ j) I" f- ]3 `
When they meet with an obstacle, mount to the sky;
) |) h$ @3 P U- i+ v So up to the house-top the coursers they flew,
8 x$ V' `7 J5 V, y! B& L With the sleigh full of Toys, and St. Nicholas too.3 k1 `# f9 T: t3 Y" I& k
它们决得就像枯叶随着疯狂的飓风,
+ L% E3 t& Z- {* @6 s* V) A( C 遇到障碍就升向天空,
" R8 ]- J% i' a* P% K 拉着装满玩具的雪橇,还有圣尼古拉,+ s; M& H3 z* `2 i$ |
驯鹿飞到了屋顶,: T% H1 r9 m* `
And then, in a twinkling, I heard on the roof
. N; {. z0 G ^. v. Y- \% b The prancing and pawing of each little hoof.. Y! I5 n' M9 C4 s1 O/ Q) ?3 f
As I drew in my head, and was turning around,
. F7 B0 j) W( W: m Down the chimney St. Nicholas came with a bound.+ M. t! V( u9 N2 y: R: j
转眼之间我就听到屋顶
5 x x* u/ ?1 G$ D# `$ k% j 有小蹄子腾跃踢踏的响声,
; u5 O$ G9 R( x# b: B- i) X 当我缩进头来转过身,, l/ \/ J4 _/ u
就看见圣尼古拉从烟囱上一跳而下,
1 N$ G) v# s t5 P) L He was dressed all in fur, from his head to his foot,
: U4 ?- x. ~3 G: z, a8 _" Q And his clothes were all tarnished with ashes and soot;
1 m! u3 i6 e# i7 i+ B' }: C A bundle of Toys he had flung on his back,
8 E. ]$ j) L7 A/ I And he looked like a peddler just opening his pack.# K6 Q9 f5 @( _( n* T& q$ D
他全身上下都穿皮裘," A+ R; z6 j! F. H
他的衣服因盖满烟灰而失去光华,% m9 x9 E0 n; j
他背上背着一包玩具,: y, ^6 o6 z0 f) a1 i3 \
他看起来就像是小贩正在开包,1 J! u( Q/ D" S( Z- ?* ?0 ^6 c6 p
His eyes—how they twinkled! his dimples how merry!
: E* K0 k4 u5 [+ z3 a0 ?3 V, J His cheeks were like roses, his nose like a cherry!. g* Q; A1 U0 I1 k. ?# r8 Y! B8 t% h
His droll little mouth was drawn up like a bow' ?2 w# x o: F' Y
And the beard of his chin was as white as the snow;# i& W, K+ H5 t3 m7 K
他的眼睛闪闪发光!他的酒涡充满欢乐!1 k2 `# o$ E/ d, {* c
他的两颊红得像玫瑰,他的鼻子像是樱桃;* p( s* m! ~0 g1 T
他那滑稽的小嘴就像画的一把弓。
8 H5 z: p9 R! d- B1 D" H: m |
|