WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 397|回復: 0

[英文] 精选经典诗歌双语2:

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-7-5 09:31:54 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
精选经典诗歌双语:, V5 l4 X% Z1 N  u; v2 [
& X9 I$ O* N" b% T0 s% ^
  The supper is over, the fire on the ground burns low,
6 [$ B, U: R# S( f# C; n* n  晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,
$ w; k* b4 F* G! m. m  The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;+ F0 p1 G. D/ \+ u. O
  疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,  n- C1 D  X% b7 O9 k
  I walk by myself--I stand and look at the stars,2 @. i2 m6 J  Z' @
  我独自散步---我站着观望星星。$ Z/ {6 N4 O2 [$ r& z, S
  which I think nownever realized before.$ s& A: N! g  x. I+ t2 ~8 L3 |' f( w; ?
  那些我以前从没有注意过的星星。! J- B6 r* i9 N5 f
  Now I absorb immortality and peace,$ e3 ]0 F; U6 ?( l1 V6 J8 m! F* x
  现在我想着永生与和平,% S3 m# P0 _: O) G2 c4 V
  I admire death and test propositions.
9 B; A& w# M0 O- m6 R' t( O  我羡慕死亡,我思考各种问题。: Z* v5 ^% T% r0 A& f8 C$ d, z
  How plenteous! how spiritual! how resume!
  ]3 j" \0 z* J7 [( t  多么丰饶!多么高尚!多么简明哟!
+ ~9 d, e5 X# L$ S  The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content.
# E" ?5 Y# }8 C6 K9 f  同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。
8 @2 |4 F8 S1 B' C# p  I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,+ f% Q: m- @+ N' K6 R. @' X) n
  直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,7 n' d# l4 T  [
  I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes.
  G' @- }4 |! t1 _% y  直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。
( t& p! Y: U( S6 F( I$ X  Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,
' E% F- a% v2 C& h$ N  现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己,
5 k) g) u$ I# Q) W5 Y( w# B9 c7 j+ E  And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,3 I2 J$ ]( e! K) @% a7 u$ \
  现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,% q( D6 _9 o' [' h5 n. m
  Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,2 o* D/ S- m1 F/ F. ~+ Y  O
  或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,
' C0 ^5 l# ]5 r5 }4 M  I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,
. o' ?# O! `1 Y- S  此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,4 `4 l. J' v3 K9 T9 E
  Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive.
. p+ @2 H/ |9 Z# R' {9 Y7 L  或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。% U1 L( m& ?3 p" x
  O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,: }: _' {8 m. @
  啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切,
% q) {- m# L3 G  I see that I am to wait for what will be exhibited by death.
) @( ~: {0 T  V' T( S6 Q  我看出我得等待那将由死展示出来的东西。7 L8 u4 ?# Z; ?* R$ {1 ]
! d9 A3 ?/ i5 c" s% g8 ]8 f
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表